济总 Ji Zong ( 17. Jhd.)

   
   
   
   
   

寄洛阳侯夫人

An Lady Hou in Luoyang geschickt

   
   
忆昔沧桑叹别离。 Ich denke an die großen Veränderungen von früher und beklage unsere Trennung
十年消息重相违。 Zehn Jahre lang haben wir es immer wieder vermieden, uns Nachricht zu schicken
金樽檀板君无恙。 Ein goldener Weinkrug auf einem Sandelholztablett, du bist wohlauf
石室蒲团我正宜。 Eine Steinhütte und eine Meditationsmatte, genau passend für mich
春暖未融凝鬓雪。 Die Frühlingswärme hat den Frost an meinen Schläfen noch nicht geschmolzen
梦醒方辨处囊锥。 Erst wenn ich aus Träumen erwache, verstehe ich ihre Bedeutung
几番领得殷勤意。 Einige Male erkannte ich durch sie deine tiefe Freundschaft
回首中原更有谁。 An wen in der Zentralen Ebene könnte ich mich sonst erinnern